Human and Social Sciences
「すごそうな英語」 よりも 「伝わる英語」 の習得と教育のために
小西 隆之
准教授
Takayuki KONISHI
博士 (国際コミュニケーション)
様々な言語の話者が英語でコミュニケーションを行っている現代において重要なのは「母語話者のような英語」よりも実際に相手に「伝わる英語」だと言われています。私は音声言語を中心に英語の「伝わりやすさ」に影響を与える特性について研究しています。
研究の内容
近年の英語習得研究においては特に音声言語において「母語話者らしさ(nativelikeness)」と「伝わりやすさ(intelligibility)」が区別され、それぞれが異なる要素の影響を受けていると言われています。恐らく言語一般的に母語話者らしさに影響を与えるのは当該言語の方言差が生じる部分で、英語の発音では母音の違い(route: 英/ru:t/ 米/raʊt/)、日本語の発音ではピッチアクセントの違い (牡蠣 vs 柿)) がこれに相当します。一方で国際コミュニケーションのためには 「伝わりやすさ」 の向上が重要であることは学界の共通認識であるものの、その要因となる特性については更なる研究が必要な状況です。本研究では様々な母語の話者による日本人英語音声の評価とその音声特性との相関を分析しました。
社会実装への可能性
- 教育・人材育成分野
- ・伝わりやすい英語を指導するカリキュラム開発及び教員研修
- ・伝わりやすい英語習得を目標とした発音教材開発
- ・グローバルコミュニケーション研修
- 産業応用
- ・多様な母語話者向け英語自動音声認識・合成システムの精度向上
- ・日本語母語話者を対象としたAI発音評価アルゴリズム開発
産業界や自治体等へのアピールポイント
音声言語以外における「伝わりやすさ」の分析を行ったことはこれまでにないものの、いわゆる「外国語訛り」の克服が最も困難だとされている音声言語の研究者だからこそ、これまでに「母語話者らしさ」と「伝わりやすさ」の対比を強く意識して自身の英語授業に応用してきました。その経験から広く英語教育に関する知見を有すると自負しています。

